Long time no blog

October 3rd, 2006

I’ve been pretty busy over the last several months, which has left little time for blogging. Since June I have moved to San Francisco with my fiancee, found an apartment (no small affair) and started a new job with a small cheminformatics startup as director of software development. So far so good. Probably more about that later.

The two posts below I wrote a long time ago but for some reason never published.

Lab Dynamics

October 3rd, 2006

A wonderful passage from page 56 of Lab Dynamics, a book recommended to me by a biologist colleague:

If you are a technical professional, it would probably not come as a big surprise to learn that some people in your organization think you are hard to manage or are a poor manager. In the private sector, scientists are often sent to management training seminars. These typically teach participants to set goals and objectives, give feedback, do evaluations, and manage projects. These are all important skills and worth learning. However, your success at applying these skills is not determined by how well you know them or even how long you use them. It is determined by how well you understand yourself, and how well you relate to and respond to the people to whom you need to apply them. If you are oblivious to your own motivations and feelings, you probably do not pay attention to or understand the motivations and feelings of those you manage. If you interpret silence as agreement, repeated absences as laziness, and failure to follow instructions as forgetfulness, you cannot be an effective manager.

Fun with foreign language etymology: sicario and 별똥

October 2nd, 2006

More random foreign language trivia, this time of an etymological nature: the Italian word, sicario, means “hired assassin”. The Latin root is sicarius, which means “wielder of the knife”. By contrast, the Italian word assassino just means murderer.

The Korean word for “meteorite” is 별똥 (roughly, pyeol-ddong), which literally means “star droppings”, as in feces. A quick Google search confirms this word is commonly used. Other words containing the word for “droppings” indicate that I am being gentle in my translation here. I wonder if it’s similar to the German word, Dreck, which means “animal droppings” but is also used for “crap” and “dirt” in the nasty sense of that word.

Let me also mention where I learned these fun facts. I subscribe to Acquerello Italiano, an Italian langauge audio magazine that sends you a CD and transcript of the recording, filled with interesting facts about the vocabulary of the program. They also offer German, French and Spanish versions (all with different, country-specific content).

The “meteorite” derivation came from the Handbook of Korean Vocabulary, another great Korean language book by Miho Choo and Wiliam O’Grady. The book contains two sections, one on Chinese roots and the other on Korean roots common in Korean words. I have found the book very useful when learning vocabulary, because otherwise Korean words are just a bunch of meaningless syllables to me and are therefore difficult to remember.